• Announcements

    • Brentonator

      Forum Rules (Please Read)

      Hello everyone and welcome to the No More Room In Hell Forums! We greatly appreciate your interest and support. Please feel free to begin post and become a part of this community. But please make sure that you read and understand the following rules so things can stay as clean and as orderly as possible around here. These rules are expected to be follow by any and all members at all times. Disobeying these rules will result in disciplinary action by a moderator. #1. Off color remarks are acceptable but can be deemed inappropriate at the discretion of the moderators. #2. Flaming and disrespecting other members of this community or this mod is strictly prohibited. #3. Please do not post links relating to warez or illegal downloading. #4. No offensive content is to be posted (gore, dead babies, porn). #5. Please do not spam topics to increase your post count. #6. No excessively large signatures. Signatures that violate this will be modified. #7. Signatures are not to be used as a spamming tool. If your signature's sole purpose is to annoy or distract other members, it will be removed. #8. Please do your part to be as friendly, respectful, and helpful to anyone and everyone on this forum. #9. Your posts may be removed at any time at our sole discretion. #10. Remember the terms of your registration...a copy is posted below but may not represent the latest version of our terms of use. #11. No advertising other communities or products. Have fun.
Sign in to follow this  
Followers 0
Riley

Translations (Part Deux)

33 posts in this topic

So, here's brand new russian translation (based on fixed old one made by me) for 1.07

http://www.nomoreroominhell.com/wiki/NMRiH_russian_v2

http://www.nomoreroominhell.com/wiki/Closecaption_russian_v2

http://www.nomoreroominhell.com/wiki/Gameui_russian

Hell, usually i'm a modest person and i just hate to mention a thing that bugged me, but:

all translations are made by me and started with a clean slate. This is not an upgrade of versions posted before by other people,

so it was kinda strange to see the names of other russian translators under the lines of my job in files in released version. Eh.

Edited by Crv5h

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hello, dev teams, sorry to bother again.

Is there any possible to translate the Objective lines?

although I know it is in the nmo_xxxxx.nmo file, but can it be independent like we translate closecaption_english or nmrih_english.txt files?

Share this post


Link to post
Share on other sites

The wiki can be edited by anyone, including you! Go right ahead and make the changes. We appreciate your help. :)

I didnt know lol, doing it right now :)

EDIT:

Here what i changed:

  • "La partita comincerĂ  presto!" CHANGED INTO "La partita comincerĂ  a breve!" (both ways are grammatically correct but A BREVE means something that is gonna happen very very soon)
  • "I sopravvissuti sono stati devastati!" CHANGED INTO "I sopravvissuti sono stati annientati!" (ANNIENTATI is the proper translation of overrun)
  • "Lanciarazzi" CHANGED INTO "Pistola lanciarazzi" (LANCIARAZZI means an rpg not a flare gun, PISTOLA LANCIARAZZI means a flare gun)
  • "12 Gauge" CHANGED INTO "Calibro 12" (not much to say about this, it was just not translated i think lol)
  • "Arco." CHANGED INTO "Arco" (The full name is ARCO DA CACCIA, and that's correct, but it can be abbreviated to ARCO, "Arco." makes no sense as it is a full word, is like "Bow.", fixed it)
  • "Server cvar \"%s1\" changed to %s2\n" CHANGED INTO "Cvar del server \"%s1\" cambiata in %s2\n" (did you not translate it?)
  • "Voteban iniziato per il giocatore: %s1\nHai %s2 secondi per votare.\nScrivi !yes per approvare il blocco." CHANGED INTO "Voteban iniziato per il giocatore: %s1\nHai %s2 secondi per votare.\nScrivi !yes per approvare il ban." (BLOCCO just makes no sense at all)

I think "Rientro in %s1 minuto(i)" is to change too, but didnt touch it as it is correct anyway but is different from the english one... in english would be "Respawn in %s1 Minute(s)".

If you want to change it just put "Rientro in %s1 minuti" and "Rientro in %s1 secondi" (minutes and seconds)

:)

Edited by RevenantGhost

Share this post


Link to post
Share on other sites

Can I get text files for next update?

I'm TChinese translator, by the way.

Edited by x5566asd

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!


Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.


Sign In Now
Sign in to follow this  
Followers 0